lunes, 29 de noviembre de 2010

Gyaru-o: Endangered specie.|| Gyaru-o: En peligro de extinción




El otro día, el conocido blog sobre el movimiento Host en español SP Host Club; actualizó con un breve escrito basado en un artículo de Patrick Macías (un californiano afincado en Japón y aficionado a su cultura juvenil). 

Last day, the famous blog about the host movement in spanish SP Host Club, updated a new post based on an article written by Patrick Macías (a Californian young japanese culture lover who lives in Japan).

En él se explicaba que el famoso centro comercial 109-2, dedicado a moda masculina, está en una gran crisis. La mayoría de ropa es realmente cara y los clientes prefieren conseguir ropa mejor de precio y alejarse de precios prohibitivos. También hay que tener en cuenta que dentro de la moda gyaru el % de chicos es bastante inferior al de las chicas.

In these post he explained that the superfamous mall 109-2, dedicated to male fashion, it's in a huge crisis. The most clothes are really expensive and the customers prefer to buy clothes at better price. We must to have in mind that in the gyaru scene the % of boys is so low than the girls.



Pero este no es el único motivo por el cual la moda gyaru-o se está acabando:
But this is not the only reason that the gyaru-o trend is finishing:
  • El 109 sigue atrayendo a las chicas, pero la planta de chicos no tuvo mucho éxito, excepto en el boom gyaru-o en el 2007.  
  • 109 continues to attrack girls but the boy's floor don't have some success, except in the 2007 gyaru-o  boom.
  • Que se empezara a vender artículos de "edición limitada", extremadamente caros. 
  • To sell limited edition products, extremely expensive.
  • Que trataran al gaijin (extrangero) de una forma fría e incluso borde, cerrando mucho la escena.
  • The deal with gaijin (foreign) in a cold and rude way, closing the scene.
  • La mayoría de chicos que empezaron al 2007 ya no son gyaru-o's (como mucho han evolucionado hacia host).
  • The most of boys who in 2007 were gyaru-o in nowadays they aren't (at most some of them could be host)
  • La imposición del Amekaji en todos lados, quedando todo muy monótono.
  • The imposition of Amekaji style everywhere, turning all so monotonous.
  • Actualmente hay más gyaru-o modelos que en la calle.
  • Now exist more gyaru-o in the fashion magazines (like Men's Egg) than in the streets.

¿Qué pensáis? ¿Creéis que es sólo un bache? ¿Salvarán los gaijin gyaru-o la escena?
What do you think? It's only a bad patch? May the gaijin gyaru will save the scene?


4 comentarios:

Kalí dijo...

En mi opinión se extinguirán pero resurgirán igual que ha pasado con otros tipo de gals como las mamba xD

Anónimo dijo...

Miyuni:

es cierto que hay mucho modelo solo por ahi, pero se ven gyaru-os por la calle, muchisimos menos que gyaru, sí pero se ve.
No creo que el hecho de que el 109-2 esté en crisis supongo que el estilo gyaru-o también ù-ú
está claro que los precios de ese sitio son... desorbitados!' no lo siguiente xDDD
son realmente caros, muchísimo.
Si la ropa para chicas me parece cara, la de chico es imposible =S

a ver que pasa... porque no me gustaría que no existiera el 109-2 a mi vuelta a japón. Es un sitio donde alegrarse la vista ajajajaj

Chris W. dijo...

Gracias por lo de famoso xDDD

Sobre los gyaru-os, ya veremos que pasa...

Cecy dijo...

Va por rachas.... siempre ha pasado con los estilos, yo creo que si no quieren que se extinga que pongan los precios mas asequibles y que acepten al gaijin gyaru-o...